1. Où parle-t-on français?
§
Le français est la langue officielle de la France et
elle est également parlée à Monaco, au Luxembourg,
dans certaines parties de la
Belgique et de la Suisse, au Québec,
dans certains pays de l’Afrique du nord et de l’Afrique
centrale, au Vietnam, au Cambodge, à
Madagascar et dans les Dom-Tom (Départements
d'outre-mer - Territoires d'outre-mer)
§
Le français peut encore être entendu dans certaines communautés d'origine
française aux États-Unis, dans le Maine et en Louisiane
2. Des mots que vous connaissez
déjà
§
Vous connaissez déjà beaucoup de mots et expressions d'origine française
parce que l’anglais en utilise beaucoup
§
Une impression de déjà vu
dernièrement ?
Est-ce que ce verre de vin avait un certain je ne sais quoi ?
Dans un restaurant ou un café, au menu il y a parfois des olives, du pâté, une omelette et pour le dessert un soufflé ou une mousse au chocolat.
Jour de paie ? Fêtez-ça avec du champagne ! Ah, c'est la vie !
Est-ce que ce verre de vin avait un certain je ne sais quoi ?
Dans un restaurant ou un café, au menu il y a parfois des olives, du pâté, une omelette et pour le dessert un soufflé ou une mousse au chocolat.
Jour de paie ? Fêtez-ça avec du champagne ! Ah, c'est la vie !
§
Heureusement, la majorité des mots en -tion ou -sion
sont presque identiques en anglais et ont généralement le même sens, par
exemple : participation,
action, intuition, élection, décision, infusion, passion
§
Beaucoup de mots anglais sont utilisés en français, mais l'Académie
française, qui définit le bon usage de la langue française, recommande
d'utiliser des mots dérivés du français. Par exemple:
un walkman / un baladeur
un tie-break / un jeu décisif
un software / un logiciel
un e-mail / un courriel (ou ‘courrier électronique’)
Cependant, cette recommandation a été plus ou moins bien reçue en France et la version anglaise est plus souvent utilisée
un tie-break / un jeu décisif
un software / un logiciel
un e-mail / un courriel (ou ‘courrier électronique’)
Cependant, cette recommandation a été plus ou moins bien reçue en France et la version anglaise est plus souvent utilisée
3. C’est difficile d’apprendre le
français ?
§
La grammaire française ressemble à la grammaire espagnole et
italienne
§
Pour apprendre le français, il faut comprendre la notion de genres, la
conjugaison des verbes et la prononciation des sons nasaux
§
Certaines voyelles ont des accents et certains verbes
sont irréguliers, par exemple être, avoir, venir ou aller
§
Les mots qui se terminent par -ly en anglais se terminent
généralement par -ement en français, alors c’est facile à
deviner, par exemple : rapidly, rapidement,
exactly, exactement.
Ça ne marche pas tout le temps mais ça peut aider !
Ça ne marche pas tout le temps mais ça peut aider !
4. Les mots ou phrases les plus
difficiles à dire
§
En français, le mot le plus long est anticonstitutionnellement. C’est
un adverbe qui veut dire « contraire à la constitution ». Il contient
vingt-cinq lettres mais est rarement utilisé
§
Voici quelques phrases difficiles à prononcer (aussi appelées ‘virelangues’)
:
- Pour pratiquer les sons ‘s’ et ‘ch’ :
Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches, archi-sèches ?
ou
Un chasseur sachant chasser sait chasser sans son chien de chasse
- Et un bon exercice sur les homophones, c’est-à-dire des mots différents qui ont la même prononciation :
- Pour pratiquer les sons ‘s’ et ‘ch’ :
Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches, archi-sèches ?
ou
Un chasseur sachant chasser sait chasser sans son chien de chasse
- Et un bon exercice sur les homophones, c’est-à-dire des mots différents qui ont la même prononciation :
Si
six scies scient six cyprès, six cents scies scient six cent cyprès
- Pour finir, un ‘poème virelangue’ pour pratiquer les sons ‘on’, ‘en’ et faire la différence entre ‘ou’ et ‘u’ :
- Pour finir, un ‘poème virelangue’ pour pratiquer les sons ‘on’, ‘en’ et faire la différence entre ‘ou’ et ‘u’ :
« Tonton, ton thé t'a-t-il ôté ta toux, » disait la tortue au
tatou.
« Mais pas du tout, » dit le tatou. « Je tousse tant que l'on m'entend de Tahiti à Tombouctou. »
« Mais pas du tout, » dit le tatou. « Je tousse tant que l'on m'entend de Tahiti à Tombouctou. »
5. Quelques blagues
§
Les parodies, l’humour burlesque et les jeux de mots sont très populaires
en France et les journaux publient généralement des caricatures et des
bandes-dessinées pour se moquer des hommes politiques
§
Voici un jeu de mots sur le double sens de trouver :
Au restaurant, le garçon demande au client :
« Comment avez-vous trouvé le bifteck ? »
« Tout à fait par hasard, en soulevant une frite ! »
Au restaurant, le garçon demande au client :
« Comment avez-vous trouvé le bifteck ? »
« Tout à fait par hasard, en soulevant une frite ! »
Et un autre jeu de mots sur le double
sens de quartier :
Deux
asticots se retrouvent dans une pomme :
« Tiens ! Je ne savais pas que vous habitiez dans le quartier ! »
« Tiens ! Je ne savais pas que vous habitiez dans le quartier ! »
6. Le
français peut être utile pour apprendre d’autres langues ?
§
Le français est une langue romane, c’est-à-dire d'origine latine.
Les langues romanes ont une structure grammaticale très similaire et il y a
beaucoup de mots identiques
§ Connaître le français peut
aider à apprendre d'autres langues comme l'espagnol, le portugais,
l'italien ou le catalan
7. Petits
conseils utiles
§
Avec une langue étrangère, on peut facilement se retrouver dans des
situations embarrassantes ou amusantes. Par exemple, pour remercier
quelqu'un, on peut dire Merci beaucoup. Mais attention,
ne pas dire ‘u’ au lieu de ‘ou’, sinon vous
ferez un compliment sur son « beau cul » !
§
Une traduction littérale peut être correcte dans certaines situations et
dans certains pays. En France par exemple, si vous demandez un chien chaud,
la traduction littérale de hot dog en anglais,
le serveur vous regardera bizarrement. Par contre, au Québec, pas de problème !
En France, demandez simplement un hot dog
§
Attention aux « faux-amis », ils n’ont pas le même sens en
anglais et en français ! Par exemple :
sensible signifie sensitive
déception veut dire disappointment
et journal signifie newspaper
sensible signifie sensitive
déception veut dire disappointment
et journal signifie newspaper
§
Et puis, même si vous ne connaissez pas beaucoup le français, merci
et s'il
vous plaît sont toujours bien appréciés par les Français
8. Citations célèbres pour impressionner les
Français
§
Je pense donc je suis
René Descartes (1596-1650)
Ce philosophe et mathématicien célèbre avait pour méthode de douter toute vérité pour exister, d’où cette conclusion aujourd'hui très connue
René Descartes (1596-1650)
Ce philosophe et mathématicien célèbre avait pour méthode de douter toute vérité pour exister, d’où cette conclusion aujourd'hui très connue
§
Rien ne sert de courir, il faut partir à point
Jean de La Fontaine (1621-1695)
Il est devenu célèbre pour ses fables, et aujourd'hui, il n'est pas rare d'entendre ses proverbes dans les conversations de tous les jours. Ce proverbe est très connu et vient de la fable « Le Lièvre et la Tortue »
Jean de La Fontaine (1621-1695)
Il est devenu célèbre pour ses fables, et aujourd'hui, il n'est pas rare d'entendre ses proverbes dans les conversations de tous les jours. Ce proverbe est très connu et vient de la fable « Le Lièvre et la Tortue »
9. Les premiers textes écrits et l’Académie
française
§
Les Serments de Strasbourg ont été écrits en 842 après Jésus-Christ. Après
la mort de leur père Louis le Pieux, deux frères, Charles le Chauve et Louis Le
Germanique, ont fait la promesse de combattre leur autre frère Lothaire. Mais,
un an plus tard, les trois frères s'étaient réconciliés
§
Au XVIIIe siècle, le français moderne est finalement
établi grâce à des écrivains comme Malherbe, Descartes, Corneille, Pascal,
Racine et Molière, parmi tant d'autres
§
L'Académie française, qui établit les règles de la langue, a été
fondée en 1635 par le cardinal de Richelieu
10. Les bonnes manières
§
Le 'you' en anglais se dit de deux manières différentes en français.
On utilise tu
quand on connaît bien quelqu’un et vous dans les autres cas
§
Pour dire bonjour et au revoir, les hommes se donnent une poignée de main. Dans
des situations informelles, les femmes font la bise aux hommes et aux femmes,
mais c’est plus un contact rapide des joues qu’une bise ! Le nombre de
bisous ou bises dépend de la région, et peut aller jusqu'à quatre !
1 commentaires:
excellent, j'espère que beaucoup voudront apprendre le français!
Enregistrer un commentaire